Cómo influye el lenguaje en la cultura empresarial
Las palabras no son neutras: construyen significados, generan imágenes mentales y contribuyen a definir cómo percibimos la realidad. En el ámbito laboral, el lenguaje no solo transmite información, sino que también refleja la cultura y los valores de la organización. La forma en que nombramos a las personas, los cargos o los equipos influye en cómo se percibe la realidad dentro y fuera de la empresa.
Durante décadas, o uso do masculino xenérico aceptouse como unha norma neutra. Con todo, a realidade sociolingüística actual móstranos que aquilo que non se nomea dificilmente ocupa un lugar visible no imaxinario colectivo. Cando a linguaxe utiliza exclusivamente o masculino para referirse a grupos mixtos, a representación mental que adoita xerarse é tamén masculina, o que pode contribuír a invisibilizar as mulleres e outras identidades de xénero, cuxa presenza queda diluída na representación colectiva.
Ejemplos de infrarrepresentación en la comunicación corporativa
Un ejemplo habitual de esta infrarrepresentación son las plantillas de documentos corporativos. En muchas organizaciones, estos modelos vienen configurados en masculino por defecto y no siempre se pueden modificar fácilmente, lo que limita la inclusión en la comunicación oficial.
Algo similar ocurre con formularios, instrucciones de uso o comunicados internos, donde los términos masculinos se utilizan por inercia. Incluso en correos o mensajes corporativos, la forma de dirigirse al equipo puede no reflejar explícitamente la diversidad de las personas que forman parte de la organización.
Estos casos muestran cómo herramientas de uso cotidiano pueden reforzar patrones de representación desigual si no se revisan de forma consciente.
Hacia una comunicación más representativa
Con el objetivo de avanzar hacia una comunicación más representativa, hemos recopilado una serie de recursos lingüísticos que permiten evitar el uso del masculino genérico sin perder claridad ni naturalidad en los textos. Esta guía práctica está pensada como un recurso de consulta para empresas y departamentos de comunicación, ofreciendo herramientas que facilitan la adaptación de mensajes internos y externos. Cada organización puede seleccionar las estrategias que mejor se ajusten a su contexto y aplicarlas de forma coherente dentro de su propia guía de estilo, haciendo que la comunicación refleje de manera tangible sus valores.
Sustantivos | Los empleados Los funcionarios Los investigadores Los médicos Los ingenieros Los técnicos Los gerentes | El personal, la plantilla El funcionariado El personal investigador El equipo médico Quienes se dedican a la ingeniería El personal técnico La gerencia |
Formas | Se busca traductor audiovisual Los trabajadores deben firmar el documento | Se busca traductor o traductora audiovisual Las trabajadoras y los trabajadores deben firmar el documento |
Eliminar | El abajo firmante declara… Los participantes del curso… | Quien abajo firma declara… Cada participante del curso... |
Anteponer | Los usuarios Interesados | Las personas usuarias Personas interesadas |
Evitar | Me llamo Laura y soy la presidente de la compañía María es la ingeniera jefe | Me llamo Laura y soy la presidenta de la compañía María es la ingeniera jefa |
Omitir | El solicitante deberá cubrir el impreso El empleado deberá enviar el informe | Se cubrirá el impreso Cubrir el impreso Se enviará el informe |
Usar formas | Los gerentes, Marta y Javier, aprobaron el plan Los directores de marketing y ventas participaron en la reunión | La gerente Marta y el gerente Javier aprobaron el plan La directora de marketing y el director de ventas participaron en la reunión |
Usar | La asociación convocó a los miembros Todos los responsables … donde no trabaja ninguno de sus ocupantes El que / Aquel que presenta la demanda… | La asociación convocó a cada miembro Cada responsable … donde nadie trabaja de entre sus ocupantes Quien presenta la demanda... |
Barras, @ o x | Todos los compañeros | Tod@s l@s compañer@s Todxs lxs compañerxs Todos/as los/las compañeros/as |
Añadir una | En este documento se hace referencia a mujeres y hombres; se puede usar indistintamente el femenino o el masculino. | |
Cómo elegir la estrategia adecuada
La elección de una estrategia u otra dependerá siempre del contexto y del canal. En términos generales, las opciones más recomendables para una comunicación profesional son el uso de formas concretas, perífrasis, sustantivos colectivos y adjetivos invariables; porque permiten representar a todas las personas con naturalidad y coherencia, y se adaptan fácilmente a cualquier tipo de comunicación.
Por el contrario, recursos como las barras, la «@» o la «x» conviene evitarlos en documentos formales o textos largos, ya que pueden dificultar la lectura y reducir la profesionalidad. Sin embargo, son útiles en contextos más informales o digitales como correos internos o redes sociales. La clave está en seleccionar las estrategias que mejor se ajusten a cada tipo de contenido y aplicarlas de forma consistente dentro de la guía de estilo de la organización.
Te ayudamos a adaptar tu comunicación
Para que tus mensajes sean representativos y coherentes con los valores de tu empresa, hemos creado una checklist para evaluar tu comunicación y una guía práctica descargable que recopila las estrategias que compartimos en este post, para que puedas aplicarlas fácilmente al revisar documentos, webs o comunicaciones internas.
Si necesitas apoyo para aplicar estas estrategias o quieres orientación sobre la opción más adecuada para tu organización, podemos ayudarte a adaptar contenidos de cualquier sector o ámbito profesional.
RECURSOS
Checklist lenguaje no sexista
Guía de lenguaje no sexista