Non-sexist language in the workplace: a practical guide to avoiding the generic masculine

How language influences corporate culture

Words are not neutral: they construct meanings, generate mental images and help define how we perceive reality. In the workplace, language not only transmits information, but also reflects the culture and values of the organisation. The way we name people, roles and teams influences how reality is perceived both inside and outside the company. For decades, the use of the generic masculine was accepted as a neutral norm. However, current sociolinguistic reality shows us that what is not named can hardly occupy a visible place in the collective imagination. When language uses exclusively masculine forms to refer to mixed groups, the mental image that tends to be generated is also masculine, which can contribute to making women and other gender identities invisible, whose presence becomes diluted in the collective representation.

 

Examples of under-representation in corporate communication

A common example of this under-representation is corporate document templates. In many organisations, these templates are configured in the masculine by default and cannot always be easily modified, which limits inclusivity in official communications. Something similar occurs with forms, usage instructions or internal communications, where masculine terms are used by inertia. Even in corporate emails or messages, the way the team is addressed may not explicitly reflect the diversity of the people who make up the organisation. These cases show how everyday tools can reinforce patterns of unequal representation if they are not consciously reviewed.

 

Towards more representative communication

With the aim of advancing towards more representative communication, we have compiled a series of linguistic resources that make it possible to avoid the use of the generic masculine without losing clarity or naturalness in texts. This practical guide is intended as a reference resource for companies and communication departments, and offers tools that facilitate the adaptation of internal and external messages. Each organisation can select the strategies that best suit its context and apply them consistently within its own style guide so that its communication tangibly reflects its values.

Collective 
nouns, 
periphrases 
and neutral expressions

The employees 
The civil servants            
The researchers            
The doctors            
The engineers             
The technicians          
The managers 
Staff / The workforce
The civil service   
Research staff   
The medical team   
The engineering team   
Technical staff   
Management  

Double
forms

Seeking audiovisual translator

The employees must sign the document  
Seeking audiovisual translator or translator (female)   
Female employees and male employees must sign the document   

Eliminating
unnecessary
gender
markers

The undersigned (he) declares… 

The course participants (male)… 
The undersigned declares… 

Each course participant... 

Prepending
the word
"person" 

The users 

Interested parties 
People who use the service  

Interested persons 

Avoid
masculinising 
or feminising
professions 

My name is Laura and I am the chairman of the company 

María is the chief engineer (male title) 
My name is Laura and I am the chair of the company

María is the chief engineer 

Omitting 
direct reference
to the subject 
 

The applicant (he) must fill out the form 

The employee (he) must submit the report
The form must be filled out 
Fill in the form 

The report must be submitted 

Using specific
forms  

The managers, Marta and Javier, approved the plan 

The directors of marketing and sales attended the meeting 
Manager Marta and Manager Javier approved the plan 

The marketing director and the sales director attended the meeting 

Using 
neutral
determiners
and pronouns 

The association called its members 

All those responsible 

… where none of its occupants works 

He who / That man who files the claim… 
The association called each member  


Each person responsible  

where no one works

Whoever files the claim... 

Slashes, @ or x 

All the colleagues (masculine default) All the colleagues (@) 

All the colleagues (x) 

All the colleagues (m/f) 

Adding an 
informative note 

This document refers to women and men; feminine or masculine forms can be used interchangeably. 

 

How to choose the right strategy

The choice of one strategy over another will always depend on the context and the channel. In general terms, the most recommended options for professional communication are the use of specific forms, periphrases, collective nouns and invariable adjectives; because they allow all people to be represented naturally and consistently, and they adapt easily to any type of communication. Conversely, resources such as slashes, the '@' or the 'x' should be avoided in formal documents or long texts, as they can hinder reading and reduce professionalism. However, they are useful in more informal or digital contexts such as internal emails or social media. The key is to select the strategies that best suit each type of content and apply them consistently within the organisation's style guide.

 

We help you adapt your communication

So that your messages are representative and consistent with your company's values, we have created a checklist to evaluate your communication and a downloadable practical guide that compiles the strategies shared in this article, so that you can apply them easily when reviewing documents, websites or internal communications. If you need support in applying these strategies or would like guidance on the most appropriate option for your organisation, we can help you adapt content from any sector or professional field.

 

RECURSOS



Checklist lenguaje no sexista 
Guía de lenguaje no sexista

 

Do you have a project?

Request a no-obligation quote.