Traducir
con sentido
imaxin é intelixencia en diálogo
Traducir non é cambiar palabras: é garantir que a mensaxe conserve o seu sentido e a súa precisión. En imaxin, levamos máis de dúas décadas creando tecnoloxía para que a tradución sexa fluída e fiable, mesmo nos contextos máis esixentes.
imaxin axuda a que o mundo se entenda mellor.
Tecnoloxía
e metodoloxía
A nosa plataforma de tradución automática utiliza un enfoque híbrido capaz de combinar distintas tecnoloxías segundo o par de idiomas, o ámbito de uso e as necesidades de cada organización. Integramos motores neuronais especializados, habitualmente baseados en arquitecturas encoder-decoder ou sequence-to-sequence, xunto con modelos de linguaxe (LLM) e sistemas baseados en regras, seleccionando en cada caso a combinación máis adecuada para optimizar calidade, coherencia e rendemento.
O que nos diferencia é a capacidade de orquestrar fluxos automáticos de procesamento, enlazando distintos módulos e servizos lingüísticos, como o recoñecemento de entidades (NER), anonimización, validación ou diferentes modelos de tradución, para construír procesos adaptados a cada escenario e nivel de especialización.
Ademais, desenvolvemos e contribuímos no ecosistema de código aberto Apertium, en colaboración con universidades, coa comunidade e con institucións públicas.

Avaliación e validación de modelos de tradución automática
Vera permítenos comparar modelos mediante métricas automáticas e avaliación humana. Deste modo garantimos que cada solución de tradución se adapte realmente ás necesidades de cada cliente.
Calidade
e controis
Postedición automática e humana
En imaxin desenvolvemos sistemas de postedición automática que revisan e melloran as traducións en tempo real. Ademais, integramos unha ferramenta propia de CAT (Tradución Asistida por Ordenador) para facilitar a edición e a revisión de documentos mantendo o seu formato orixinal.

Cando o nivel de criticidade o require, ofrecemos tamén revisión humana especializada, coordinada co noso servizo de localización e tradución profesional.
Tradución
automática
Postedición
automática
Revisión
CAT
Revisión
humana
Diversidade
e linguas minorizadas
Compromiso coas linguas e coa diversidade
A nosa tecnoloxía entende de precisión e respecto. imaxin é un referente en tradución automática para linguas minorizadas (galego, catalán, valenciano e asturiano) e contribúe activamente ao seu desenvolvemento tecnolóxico. Defendemos a diversidade lingüística como parte da diversidade cultural, e facemos que os nosos sistemas traduzan con sensibilidade e coidado.
Plataforma
Opentrad
Opentrad é a plataforma de tradución automática de imaxin, de acceso libre, que permite traducir documentos conservando o seu formato orixinal. En 2026 será redeseñada para engadir novas funcionalidades e unha versión profesional de pago.
Integracións
e accesibilidade
As nosas tecnoloxías de tradución poden integrarse facilmente noutros sistemas ou utilizarse de forma independente.
Traducir é
conectar mundos
Cada tradución é unha ponte entre culturas, ideas e formas de ver o mundo.
En imaxin traballamos para que esa ponte sexa sólida, transparente e humana.